14 мая 2018 года в 14:52

Подстава: победительницу "Евровидения" назвали "коровой"

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: "Ты настоящая корова!" Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.            







Победительницей конкурса "Евровидение", проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее "капара", то есть "милая", "дорогая". Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита - автоматический перевод обращения  смутил фанатов певицы из России.    


Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.    



Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Четырехосный грузовик повышенной проходимости Виктория Боня разлеглась на  А кто сказал, что Гелендвагены не летают: видео Щенок, который умеет разговаривать шепотом⁠⁠ Антиспам по-белорусски⁠⁠ Вакансия в лучшую компанию в мире Сюжет для сериала Чтобы никто не увидел, что он грабит Жители… Интересные фотографии прошлого Туалет на  Когда денег на виниры нет, но блестеть хочется Подборка мемов Самые популярные сувениры из 20 европейских стран Приколы и картинки 09.06.2025