14 мая 2018 года в 14:52

Подстава: победительницу "Евровидения" назвали "коровой"

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху поспешил поздравить соотечественницу, победившую на конкурсе, но автоматический перевод с иврита перевел сообщение очень своеобразно: "Ты настоящая корова!" Конечно, внешность девушки далека от модельных параметров, но конфузить официальное лицо все-таки не стоило.            







Победительницей конкурса "Евровидение", проходившем в этом году в Лиссабоне, стала израильтянка Нетта с композицией Toy, набравшая 529 баллов после голосования жюри и зрителей. Премьер-министр страны Нетаньяху в своем поздравительном твитте назвал ее "капара", то есть "милая", "дорогая". Твиттер, видимо, не очень хорошо осведомлен в тонкостях иврита - автоматический перевод обращения  смутил фанатов певицы из России.    


Пользователи обратили внимание на ошибку и поспешили объяснить жителям других стран, что официальное лицо вовсе не проехалось по внешности девушки, а, напротив, высказало ей свое уважение и любовь.    



Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться:


Смотри также

Знакомьтесь, это Мальтийский голубь Военные цели англичане не бомбили В Госдуме предложили запретить бесплатные роды для мигранток и ввести для всех иностранцев… Дин Рид: за железным занавесом его знали больше, чем на родине Это Osborne 1 - первый в мире ноутбук. Его создали еще в 1981 году и он еще работает Шашлык в обычной банке и в духовке Золотой дождь Крепко держишь? Дай, перехвачу! Любопытные факты о нефти Американка заработала 50 тысяч долларов на свиданиях Полк 11350: было и убыло Аргентинский баскетболист исполнил бросок года